IV. A poem can be pure dance
1. A pure desire
A mind becomes pure when it desires for a thing only.
So your mind can be pure by getting indifferent
to other things. Multifarious desires make it impure.
- kierkegaard -
Pure Desire and the Boundless Imagination!
Last summer this line of the logo of 2007 Keochang
International Festival of Theatre happened to catch my eyes.
In summer of the year,2007 I participated in the Festival
in order to inform the Kift's staffs of flamenco unfamiliar
to them. The logo I first saw was written on a placard
hanged on the edifice of a hotel I stayed in at the entrance
of the Kift located in the Susungdae area of Keochang County.
And again I saw the logo again in the kift's periodicals
at the restaurant there. At times from then I have been
captivated by the logo:
Pure Desire and the Boundless Imagination.
The logo of the Kift festival suddenly inspired ino me
a thought to write about my experience of flamenco.
At the moment when I encountered with the Logo
I had in front of it a question in relation with it:
Desire is pure ? How?
By nature it is impure!
And for what?' A pure desire?
unstained or innocent ?
What does it mean on earth?
How is 'pure' harmonized side by side with 'desire'?
In our minds there are several forms and levels of desire.
Desire, in its lower form, is a subtle form of greed,
and constant worldly yearning. But desire itself is so subtle
that we may not even realize that we are habitually
under its control. It is said that lower desire, in any form,
is in relation with degradation of higher aspiration,
like how lust is related with degradation of passion.
When it comes to desire,less is often more!
Unclutter your life of desires ,and you will be freer!
Question again, your desire is to write?
If so, the best way to be a writer is to get simple and
indifferent to any other thing.
One step further,
keep yourselves 'far from home and friends,
separated from your language,
snatched from your props and stays,
deprived of your masks...'
Another advise, below, Baudraire gave to
whoever desires to write:
focus close attention on one subject,
even in bathroom, or in a prostitute quarter,
with your mine concentrated on one subject.!
Then what in the world do they want to express
by 'pure desire' ? To me the two words of 'pure desire'
seems contrdictory to each other.
Probably does it means to me an irresistible yearning
to fly beyond the sealine to an exotic land of imagination.
Right! 'A pure desire' seems to mean an irresistible passion
to break from the yoke of the routine day life
in a imagination, exotic and poetic. Then it is unsuitable
to the life of sensation which requires more and more.
It can exists only in the life of spirits
which require less and less.
Monet was a very different traveler from Renoir.
He had remarkably little curiosity about new cities or cultures
for the sake of novelty and was no tourist at all.
His drive to discover new and diverse sources of motifs
was for one purpose only: to paint.
As for me,
I traveled again to Portland with one purpose only:
to see Laure dancing Morning Dew .
I flied to Andalusia with one purpose only :
to see and hear flamenco
with a simple desire to write it,
I had no desire to be a bailaor, a giuitarist or flamencologist.
About 20 years on , I have written on my personal story,
with a desire to be a poetic essayist in mind.
As for my writing style ,it is quite different in form and
character from the formal essay, such as academic criticism
or an actor's professional essay. It ,as a personal poetic prose,
depends less on airtight reasoning than on my personal style
or personality. Saying again, it is just a free, informal personal
story. So, it has an open form and a drive toward candor and
self-disclosure, full of freedom from stiffness and affectation.
So, this book of 'flamenco in emails' is something
like personal diaries or letters of a tramp on the road.
Glancing over sentences up and down you would figure out
an image of a flamenco-holic tramp on the road . His image,
personal propensity etc. are hidden between lines of emails and
the coffee smell or vino aroma in certain phrases which depict
places he visited , for example, Pioneer Square cafe in Portland
or a flamenco cave tablao in Granada. And also you would
imagine the winding lanes on shrub-covered slopes of
Andalusian territory seen through windows of the running bus or
catch with curiosity the exotic flamenco cante rising up
from the foot of Sacromonte hill.
As for me, through writing the past things that once caught me
on the road now comes in sight in defiance of the physical order
of passing time. It is said that the physical time runs just forward
into the future consisting of a system which never goes in reverse,
However,you would see in this essay an unreal atmosphere
where every experience of a traveller runs free of time order.
as if they were on stage for dramas. In this regard,
if you paid attention, you would catch between the linesa hint
which Annie Dillard gives in her book of 'the writing Life':
write summer story in winter
and winter story in summer.
Describe Debulin , as James Joice did,
on the desk in Paris.
My hands and eyes were faithful to her advice from time
to time in relation with the construction of my writing.
For example, my first encounter with the Kift Festival of
Keochang county came to be written, not in the very spot
of the scene, but in the triste bed of hostels in Tokyo
in deep Autumn . on the other hand, it is during my stay,
as a drama viewer, in Susungdae in summer that I was driven
to write the flamenco fever or the forests of the remote
Siberian frozen lands where I had roamed before.
And It is in late autumn, chill and wet, in a hostel in Portland
that the mages of the kift festival floated before my mind's eye:
the summer landscape of Soosungdae valley,
scenes of dramas which I watched squeezed among spectators,
singing cicadas on the ceiling of Chungsongdang house ,etc.
The kift festival itself on the spot was to me no more
than so-so. It is not in Kift festival while I was staying there
but in Portland several months after the festival
that I came to catch the meaningfulness of Kift
and to love the Festival.
In retrospect, the finale party of the theare festival was great!
At that time I sat free alone on the floor of Chongsong Dang
in the deep darkness, giving my ears to the rhythmic sounds
of drum and guitar outside. I know well the drummers .
Then who is the guitarist?
A new comer as a member of drams group from Qubeck ?
Of coures I could not but walk out, hooked by the rhythm,
toward the garden party.Below is the mummering to myself
at the moment:
The time is in repleteness,
its stream sweet.
Sergio, a Spainish and David, a German, both of youths
playing drums is stirring up a night of their farewell undulating.
The fascinating guitar melody,
brillant displays of fireworks in the sky,
Every actor and actress share warm embraces
pledging to meet again next year.
And stars above pouring down were decorating
the night landscape of the festival.
On the other hand,
It was in the Chungsongdang house at the Kift fesival
that I visioned fascinating images,
of Dani dancing flamenco in a studio in Portland ,
of Lau dancing Morning Dews in Masan, my hometown,
of Sacromonte hill in Granada of Spain
where the dark song of flamenco was heard,
and of the running train through the snow-covered Siberia,
with Samovar tea boiling on it, etc.
IV
2. The 3rd flight to Portland
At my first visit to Portland, this city let me have an encounter
with flamenco completely unfamiliar to me. In case of my second
trip to this city in the summer 2001 I stayed there a couple of months
with one purpose:to see and hear flamencos performed in the very
city where I was hooked by the far-off and strange sound of flamenco
cante. By accident I got a fortune to meet Lau, a flamenco bailaora,
with whom I have exchanged emails for 8 years or more.
And in winter of 2007 I made my third flight to this city. I wanted to
persuade her and her group to participate with me in the Kift festival
of 2008 in Korea. I particularly wished the poem 'Back to Heaven'
to be danced in Sloea by Lau. She already danced Morning Dews
in flamenco before. So I thought that she was the very bailaora
to express in flamenco the tragic lyricism of the Korean poem.
Masan, Aug.,2007
Dearest LauI would fly to Portland and Tokyo in September.
In relation with my September visit to you, Following is
my rough idea of the expected flamenco performances
on the stage of the 2008 Kift Festival in the K County:
Two flamenco groups are to be separately on the stage 3 nights.
one of them is hopely to be from Spain. The other is supposed
to be a flamenco-Salpury group . You and Korean dancers are
to be the other group. You are expected to dance 2 Korean poems
, 'Morning Dew 'and 'Back to Heaven' in flamenco accompanied
by a guitarist, preferably Mark .And some Korean dancers are to
dance Salpury and Sungmu, the Korean traditional dances.
On my way back home after our meeting in Portland,
I am going to have a short time of stay in Tokyo,
in order to contact Spanish flamenco groups.
As you know ,in Tokyo there are several Spanish groups.
Fyi, at Tokyo I am expected to meet Juana,
a Spainish bailaora, who is to visit Tokyo in October
to have concert at a Flamenco Tablao in Sinjuku there.
Her expressive style was intoxicating. I saw her team
performing 3 times at a small flamenco cafe
during my stay in Granada. I hope to suggest to her
that her team come to Korea next year in Summer
As for a Spanish flamenco group to be invited,
Probably a flamenco group in Tokyo is preferable to
one In Spain because in this regard kift side would not
have to pay for the Madrid- Seoul flight charges .
Of course this is now a rough concept only in my mind.
Before flying to Portland, I will have a meeting to discuss
with the Kift side on these. one of The staffs there
informed me that flamenco performance should be
as one of two imortant new projects for their 2008 kift.
Any question?
Much love,
Gohk
Masan, Sept. 2007
Hi, lau:My flight to Portland was booked.
I am to be in USA from October 7 to 13.
I hope to stay in Portland 3 days from 8th of October
to see you, if it is not unconvenient for you.
The next year I hopefully will see flamenco danced
as an important event for the Kift festival.
For this summer at my presentation of flamenco
given to the Kift staffs they came to be sure that
flamenco is to be a potential attraction for Kift Festival
from 2008 on. In particular lots of audience there
was attracted by a Korean flamenco dancer whom
I invited for the presentation.
loveGohk
Portland, Oct. 2007
Dear Gohk:
This is wonderful news!
May I please have your flying schedule
so that I can meet you at the airport?
Would you like to stay with us in our home?I am so excited!!!
Abrazos,Lau
Masan, Oct. 2007
Dearest Lau:Thank you for your considerateness!
But please don't come out at the airport.
It would be my 3rd arrival at the airport of Portland.
I am familiar to the way to the downtown.It would be better to meet you free over coffee
at Pioneer Square around at noon on 8th of Oct.
You know that I, as a tramp, would be more comfortable
to stay in the hostel where nobody knows me .
And please never fail to pass To Mark my ardent hope
to see and hear him accompanying you.LoveGohk
Portland, Oct. 2007
Dearest Gohk:
I am very excited to see you early next week.
Also, we will be having you as a guest
at the Flamenco studio on Wednesday evening
so that you can watch a rehearsal and party.
Please call me when you are safely in Portland.
Love,
Lau
Masan, Oct. 2007
Hi, Lau
Just a day prior to departure!
The weather man said that it will be rainy and windy
tomorrow here before my take off time .
I am a little worried.
How excited I would be at the flamenco party in your studio!
Will call you at Oct.7th in the afternoon.
Thinking of you,
Gohk
On the other hand, following are the emails to
and from Juana, the bailaora of Granada whom
I referred to in the above page.
As you know, during my stay in Granada I was
deeply impressed by her dancing. During my stay
in Granada, I went to Del Loro, a flamenco cave
3 times to see her dancing, She performed there
every other day.
In a sense, two cities Portland and Granada,
remind me of 2 flamenco dancers ,
Lau of the former city
and Juana of the latter.
By her recent emails, Juana was still performing
in Granada. And she was also performing abroad .
She said her group had shows in Naples and Ireland.
Masan, South Korea, Aug. 2007
Hello Juana:This is Gohk, interested in you and your group as ever.
Mako, manager of Ol'e in Tokyo informed me
that you are scheduled to have concert at El Flamenco
there in October. I think it would be a very good chance
for me to see you dancing again,
this time in Tokyo much nearer geographically to me.As you know, I saw your performances twice in Granada
and above all things, you speak not only Spanish
but also English. So I came to contact you again
by email person to person.Now as a request of the Kift Festival in South Korea,
I have a plan to help them to add flamenco performances
to their 2008 Festival held in July-August next year.
Now I have a question - Shall I meet you again at Tokyo
in September? For your information, in relation with it
I am scheduled to visit to Portland, USA.
So if you are okay, on returning home I would like
to drop in Tokyo at the time of your stay there.
Waiting for your reply,Gohk
Granada, Aug., 2007
Dear Gohk
We are to be at Tokyo around the middle of October,
when at any time it will be okay. Our performance will be
available 3 nights in a week until at the end of the month.
In El flamenco which has a smalll stage, we keep the same
program of our performance you saw at Granada.
For the further negotiation in detail It would be better
for you to contact with our manager,
who will email you soon.
Sincerely yours
Juana
IV.
3 Could 'Back to Heaven' be deep baile!
Were 'Back to Heaven' expressed in flamenco baile!
This was inspired by the below words of Eva Yerbueneva ,
a bailaora in Granada: 'a poem can be pure dance.'
A poet would dream of seeing his verse sketched out
on a human body and a bailaor would dream of reading
his dancing expressed in a poem.
Once I read the poem, 'Back to Heaven' by Chun Sang Bung,
a Korean poet, the speedy flow of the first phrase of the poem,
'I shall return to heaven, hand in hand with dews evaporated
at the touch of dawn light......' reminded me of the body rhythm
of Solea or Sigyuria baile. Both dances are in relation with
the expression inside of an individual of his or( her) sorrow
and solitude.
In general Flamenco is named El Arte Flamenco.That is,
a term of what is called art is confered on it. As you know,
the ornamental term of art is rarely used when discussing
any other folk music. Flamenco lovers are likely to think
that in case of it the term is proper to describe an art form
that is fed from two sources: joy and sorrow.
With regard to El arte Flamenco, they say, soul and body
must be in perfect harmony. In other words,
intellegence governs the voice ,
and heart conveys the contents.
Then when it comes to flamenco baile
in particular, I personally would like to add one more
to the above phrases: the downwardness,
one of the main characteristics of the dance.
It is related with zapateado, that is, the creation
of rhythms by drumming on the ground with the feet.
It is worth pointing out how important it is. The dance
uses the whole body , but it is largely generated
by these drummed rhythm. To create its patterns,
the dancers makes variations in the quality and intensity
of sound by using the heel ,the whole foot, the sole and
the the point of the toe. All these movements tend toward
a stamping downward. By the same token there are no leaps,
no upward movements of any sort. The downwardness of
the dance also shows in the eyes, which are usually
'directed downward even when the face turns up.'
The idea that could 'Back to Heaven' be deep baile!
was inspired by the two particular performances held
in 2005 at Masan and Haman, in which 'Morning Dew',
as you know, was sketched out 2 times through
the dancinf movement of Lau, a flamenco bailaora .
' Back to Heaven'
I shall return to heaven
hand in hand with dews evaporated
at the touch of the dawn light
I shall return to heaven
together with the evening glow light
at the waving sign of clouds
to me playing by the hill foot
I shall return to heaven
when the picknic is over
on this earth
and go there to say
it was beautiful
For the poem of Back to Heaven ,
there are a couple of musics , but all of them were
so and so to my ears, All of them were,
by my private emotion and irrational judgement,
thought to be disqualified means for expressing
the poet's spirit.
In case of Morning Dews, on the contrary,
I personally preferred the music to the poem .
So I gave the poem only without any kind of music
to Lau in order for her to express her emotion
in solea for the poem of 'Back to Heaven'
free of any existing music for it.
This poem reminded me of ' a child' in the book of
<Also sprach Zarathustra> written by Friedrich Nietzsche ,
a German philosopher. once the song and poem of
'Morning Dew 'brought up the image of the invincible paws
of 'a lion' he expressed in the book.
On the other hand, in the case of 'Back to Heaven',
it was a child's blue soul symbolized in the book
that I was reminded of while I read the poem .
The book referred to three changes of the mind
we have to undergo as below:
The writer of the book advised us to learn camels first.
Everybody knows that the camel symbolizes endurance.
What we have to learn next ,he said, is the lion's spirit:
the beast is the symbol of invincible courage to say 'no'
against unholy duties . And he went on,
'lastly learn to be a child'. What he meant by it
was that in order to keep creative instinct
we have to learn the pure oblivion and affirmation.
At the moment of reading 'Back to Heaven',
I happened to come on an idea
that the poet,Chun Sang B must have been a child
whose soul was blue.
Sensing a stoic far-sighted view of the unworldly poet
between the lines of the poem, lucid and crystal,
I wished it to be expressed through the deep baile of Lau
who had danced Morning Dews twice here in Korea.
I was sure that Lau as a bailaora would express well
the agony and sorrow hidden in the mind of the poet
through her body. In addition, she had a good sense
of the Korean lyricism.
The Korean poet of Back to Heaven was prisoned
and put to torture under the military dictatorship in Korea
through 1970s. As an aftereffect of it he was ill-fated
throughout the latter half of his life with the deep scar
never to be recovered from. In a sense,
while Morning Dews was symbolized a torch of resistance,
Back to Heaven is still with us as the child's soul.
I don't want the soul of the poet to return to the heaven.
I don't want the poet to be allowed to fly to the high sky,
too far off and too remote from the world we live.
At this junction, The downwardness of flamenco baile solo
,it seemed, could help us to keep the poet alive
by our side as ever.
I wish the poet to live with us down in this earth,
not up in heaven, as the twinkling morning dews,
the evening glow of hymn, and the creative soul of the child,
getting our mind's eyes ,easy to be dull, purified .
For the deep baile of flamenco, downward and introvert,
is a deep song of this earth itself, not one of that heaven .
And one thing should never be forgotten to add:
please have the baile dance for Back to Heaven
accompanied for sure by the guitar only,
the soul of flamenco, as below:.
The cry
of the guitar begins.
The crystals of dawn
shatter.
The wail
of the guitar begins.
It is useless to silence it.
It is impossible
to silence it.
It cries monotonously
like water cries,
like wind cries
over frozon peaks.
it is impossible
to silence it.
It bemoans
distant things.
It is the hot Southern sand
craving white camellias.
It is an arrow without destination,
the afternoon without tomorrow.
(*written by Garcia Lorca)
Epilogue
……...bit by bit the walls of the ego recede, and your life
becomes increasingly merged in the universal life.
-Bertrand Russell-
Gohk used to mutter : No art without intoxication.
These days it seems that he revolves in his mind
some other abstract meditations beyond the subject
of art. He likes to take a line, as above, from Bertrand
Russell. And he sometimes gets absorbed in a religious
question: to go to church or not to go. Gohk tried
in vain to find out a way to follow his wife, a true Christian.
In an email sent by him on a railroad trip to Siberia ,
he referred to a Russian tribe's epigram. He said
he had read this epigram in a book titled 'East of The Sun :
it is only upon Baikal in Autumn
that a man learns to pray from his heart,
When Gohk was pondering over something to write,
he would like to listen to flamenco cante, if possible,
the siguiriya cante of Manolo Caracol and Cello Sonata
of S. Bach .He said ," It is because both of them
kill my inner pain."
Gohk is thought to have lived with a pain alive
in his heart, a half of which was caused by himself.
Once He said to me that the pain is something
for him never to get free of. He seems to know well
that his pain sharing with nobody is what he should
keep to himself. He seemed to get it just overcome
only through his own way: to write.
Praying for Gohk's recovery soon,
In Seoul, South Korea
Jh
August, 2009
* For 6 years or so, the manuscript has been put among books
in my study .Gohk in poor healthy got less interested in Flamenco
and hesitated to have it published. So did I. To tell the truth,
I was afraid to see it published, because I did not like
the manuscript in English I finished . Anyway, it was left
in the corner of my study unpublished.
I apologize him for it.
Well done it or not, as the translator of the manuscript,
I should have had it published much earlier,
Now passing his sincere thanks to Laurena Marrone living in Portland,
who, the writer said, inspired him to write ‘Flamenco Journey,
I put an end to it.
January, 2015
In place of the writer
Jh
'영문원고' 카테고리의 다른 글
journey 2 (0) | 2015.05.26 |
---|---|
Journey (0) | 2015.05.06 |
fl-dance of the soul (0) | 2015.03.16 |
fl-bailaora and writer (0) | 2015.03.16 |
fl-flamenco fever (0) | 2015.03.16 |