제 1 부
마음의 동굴에서는,
고통에 리듬의 물결이 일어나고
슬픔이 녹아 노래가 되는 곳에서는,
열정이 팽팽히 당겨진 자신의 줄을 타고 진동하는 곳에서는,
우리는 모두 똑 같다.
우리가 가장 외로운 곳, 그 곳에서는
진실로 외롭지 않다,만약 우리의 마음 깊은 곳이 제대로 표현되어
그 소리가 들린다면!
마음의 동굴로부터 터져나오는 외침은 너무나 놀랍고,
그 소리는 우리 모두에게 다 보편적인 것이므로 ,
그 때 우리의 외로움은 사그라질 것이고
그러면 종족이니 민족성이나 하는 구별로 인해
우리가 서로 나누어지는 일은 절대로 일어나지 않을 것이다. 우
리는 이를 잘 안다.
-Will Kirkland, 1999-
In the cave of the heart
where pain taps out its rhythms and sorrow sets its loss to song,
where passion vibrates along its own taut string,
we are all equal.
There,where we seem to be most alone is where we most truly are not, if the depths of the heart are truly expressed and heard.
From the cave of the heart come cries so surprising ,and yet so universal, that aloneness is shattered and we know ourselves to be undevided by rece or ethnicity, by expercience or history
- Will Kirland,1999-
*- 제 2 부에 옮길 내용-
At the opening of the cante , in the ayeo, the voice is pure
expression, Its sound is like the wind through the trees. The coupla
has not yet begun; the opening of the cante is not made of words,
it is made of sounds and these sounds tells us nothing ;
they tremble; they say nothing; they sing .....In the ayeo the voice
is heard in a distinctive and fundamental way .....It is found
as if in the portal to the day of creation, as if language did not
yet exist.
-Luis Rosales
Even my soul feels the pain
of so many tears,
because these griefs will never get smaller,
will grow with the years
-시규리어-